[en] One of Luxembourg’s statistical peculiarities is that almost half of the workforce does not live in the country. Research has shown that Luxembourg residents appreciate the economic benefits that this cross-border phenomenon brings to the country, but when it comes to the linguistic and cultural impact of cross-border workers, they tend to demur. Here, cross-border workers are more likely to be framed as a threat to Luxembourg society, and to the Luxembourgish language in particular . The trope of the arrogant French bakery worker incapable of selling – or at least unwilling to sell – a croissant in Luxembourgish is no doubt familiar to all. But what is the linguistic reality of cross-border workers? What are their attitudes towards multilingualism in Luxembourg, and how do they cope with language diversity at work?
Disciplines :
Langues & linguistique
Auteur, co-auteur :
DE BRES, Julia ; University of Luxembourg > Faculty of Language and Literature, Humanities, Arts and Education (FLSHASE) > Identités, Politiques, Sociétés, Espaces (IPSE)
Langue du document :
Anglais
Titre :
Cross-border workers and linguistic mobility
Date de publication/diffusion :
mai 2016
Titre du périodique :
Forum für Politik, Gesellschaft und Kultur in Luxemburg