Contribution to collective works (Parts of books)
Silencing through Translation between Occitan, Latin, and Catalan: the Revelations of Constance de Rabastens (fl. ca. 1384–1386)
LEGLU, Catherine
2026In The Horizons of Medieval French and Occitan
Peer reviewed
 

Files


Full Text
9789004735378_Campbell_and_Sunderland_07-Leglu_proof-01.pdf
Author postprint (1.99 MB)
Request a copy

All documents in ORBilu are protected by a user license.

Send to



Details



Keywords :
Medieval History; Catalan; Occitan; Women's Studies; Religious history
Abstract :
[en] This study explores the language choices and publishing 'strategy' underpinning the case-file of this visionary, who was examined at her own request by the inquisitor and condemned to silence. It compares the survival of Constance's book, bound for a time between two canonisation processes, with the publishing strategies of other visionaries of her time.
Disciplines :
Literature
Author, co-author :
LEGLU, Catherine  ;  University of Luxembourg > Faculty of Humanities, Education and Social Sciences (FHSE) > Department of Humanities (DHUM) > Romance Studies, Art and Media
External co-authors :
no
Language :
English
Title :
Silencing through Translation between Occitan, Latin, and Catalan: the Revelations of Constance de Rabastens (fl. ca. 1384–1386)
Publication date :
12 January 2026
Main work title :
The Horizons of Medieval French and Occitan
Publisher :
BRILL
ISBN/EAN :
978-90-04-73537-8
978-90-04-74131-7
Pages :
111-126
Peer reviewed :
Peer reviewed
Available on ORBilu :
since 05 February 2026

Statistics


Number of views
0 (0 by Unilu)
Number of downloads
0 (0 by Unilu)

OpenCitations
 
0
OpenAlex citations
 
0

Bibliography


Similar publications



Contact ORBilu