Reference : Archiving and Oral History. Hands-On history: automated transcription.
Diverse speeches and writings : Speeches/Talks
Arts & humanities : History
Archiving and Oral History. Hands-On history: automated transcription.
Zakharchuk, Kateryna mailto [University of Luxembourg > Luxembourg Centre for Contemporary and Digital History (C2DH) > Contemporary History of Luxembourg >]
Witnessing the Now Challenges for Emergency Archiving and Oral History following the Russian Invasion of Ukraine Second Workshop 23-25 November 2022, Luxembourg
from 23-11-2022 to 25-11-2022
Centre for Contemporary and Digital History (C2DH) at the University of Luxembourg
[en] Archiving and Oral History ; transcription ; Audio-to -Text Conversation ; digital archive ; Testimonies from the War ; Ukraine
[en] In the context of the project “24.02.22, 5 am: Testimonies from the War”, one of the tasks in the process of creating a digital archive of testimonies is to transform the audio testimony into a transcript. We have important questions to consider when transcribing :Which way and type of tranсribing corresponds to our purpose? Which type of transcript will be most useful for your particular context?
Ways to Transcribe Interviews
Transcription can be done in several different ways: In the scientific literature, four main ways of transcription are distinguished.
Using:Audio-to -Text Conversation; Transcribing manually; Outsourcing to a Transcription Agency; Hiring a Freelance Transcriptionist.
Іn our project “24.02.22, 5 am: Testimonies from the War”, after comparing manual transcription with automatic, we decided to use automatic transcription.
In recent years, enormous technological advances have been made in the field of speech recognition. In the scientific literature, we can find many publications summarizing the experience of projects that solve the problem development of speech recognition and speech analysis technologies in the context of oral history. Despite the improvements in speech recognition, the transcripts contain recognition errors.
At the initial stage, Audio-to-Text Conversation did not recognize the Ukrainian language well. Especially when a speaker names a person, an organization, an acronym, name of the area, a word that was not included in the program, ect.
How we can contribute to the improvement of the program?
Just actively working with additional features of the program. At first glance, it requires more time. But this investment pays off. The artificial intelligence of the program will take into account its mistake next time and improve the quality itself.
The next time you upload a file, simply select My Vocabulary to ensure that the words you have added to your vocabulary are identified and transcribed with even greater precision.
Choosing Audio-to-Text Conversation we contribute to the modernization of the transcription process.
Luxembourg Centre for Contemporary and Digital History (C2DH) > Contemporary European History (EHI)
Fonds National de la Recherche - FnR
“24.02.22, 5 am: Testimonies from the War”

There is no file associated with this reference.

Bookmark and Share SFX Query

All documents in ORBilu are protected by a user license.