![]() Franziskus, Anne ![]() ![]() E-print/Working paper (2015) This paper summarises the findings of a questionnaire study investigating the language pro-files and practices of cross-border workers in Luxembourg. The study was undertaken in 2009 and includes 128 ... [more ▼] This paper summarises the findings of a questionnaire study investigating the language pro-files and practices of cross-border workers in Luxembourg. The study was undertaken in 2009 and includes 128 cross-border workers from 35 workplaces from different sectors, including the health sector, higher education and research, the manufacturing industry and the service sector. The study suggests that all the participants have a multilingual profile and have learnt at least one language in addition to their first one in the course of their life. A second result is that French is used in all the workplaces under investigation. But, at the same time, the major-ity of the cross-border worker participants have a multilingual professional life, most of them using more than one language at work on an everyday basis. This multilingualism comes in the form of a wide range of multilingual practices, including language accommodation, use of a lingua franca, code-switching and receptive multilingualism. Furthermore, two thirds of the participants report having learnt Luxembourgish either formally or informally, and half of those who have not learnt it, would like to do so in the future. [less ▲] Detailed reference viewed: 220 (5 UL)![]() De Bres, Julia ![]() ![]() in International Journal of Multilingualism (2014), 11(1), 62-75 With its own national language, Luxembourgish, and three languages of administration, French, German and Luxembourgish, Luxembourg has long been a very multilingual country. The nature of this ... [more ▼] With its own national language, Luxembourgish, and three languages of administration, French, German and Luxembourgish, Luxembourg has long been a very multilingual country. The nature of this multilingualism is now changing, due to the rising proportion of migrants in the country, who now make up 43% of the resident population. The changing demographic profile of Luxembourg is reflected in a diversification of language practices within this already highly multilingual context. This article focuses on one group of people who exemplify these changes, 24 students of diverse national and language backgrounds at the University of Luxembourg. Using data from a language diaries exercise conducted as part of an introductory course on multilingualism, we examine the reported multilingual practices of the students and consider what these language practices reveal about traditional and newer forms of multilingualism in Luxembourg. [less ▲] Detailed reference viewed: 246 (9 UL)![]() Franziskus, Anne ![]() Doctoral thesis (2013) Detailed reference viewed: 288 (44 UL)![]() Franziskus, Anne ![]() ![]() ![]() in Koff, Harlan; Schulz, Christian; Gilles, Peter (Eds.) Theorising Power through Analyses of Border Relationships (2013) Detailed reference viewed: 228 (15 UL)![]() ![]() Franziskus, Anne ![]() ![]() in Gilles, Peter; Koff, Harlan; Maganda, Carmen (Eds.) et al Theorizing Borders Through Analyses of Power Relationships (2013) Detailed reference viewed: 249 (12 UL)![]() Franziskus, Anne ![]() ![]() ![]() in Koff, Harlan; Schulz, Christian; Gilles, Peter (Eds.) Theorising Power through Analyses of Border Relationships (2013) Detailed reference viewed: 169 (4 UL)![]() De Bres, Julia ![]() ![]() in De Internationalisering van de Vlaamse Rand Rond Brussel [Internationalisation of the Periphery of Brussels] (2012) Detailed reference viewed: 144 (8 UL)![]() Wille, Christian ![]() ![]() ![]() in Interculture Journal (2012), 11(17), 73-91 Luxemburg zählt die meisten Grenzgänger in der EU. Sie pendeln täglich aus Deutschland, Frankreich oder Belgien in das dreisprachige Land ein, womit sich vielfältige sprachliche und kulturelle ... [more ▼] Luxemburg zählt die meisten Grenzgänger in der EU. Sie pendeln täglich aus Deutschland, Frankreich oder Belgien in das dreisprachige Land ein, womit sich vielfältige sprachliche und kulturelle Konstellationen der Zusammenarbeit ergeben. Der Beitrag untersucht erstmals derart facettenreich, wie Mehrsprachigkeit und Interkulturalität von Grenzgängern in Luxemburg erlebt und bewältigt werden. Die vorgestellten Sprachpraktiken und Interkulturalitätsstrategien basieren auf Interviews, Interaktionsanalysen und Befragungen. [less ▲] Detailed reference viewed: 582 (19 UL)![]() Franziskus, Anne ![]() ![]() in Belkacem, Rachid; Pigeron, Isabelle (Eds.) Le travail frontalier : pratiques, enjeux et perspectives (2012) Detailed reference viewed: 108 (10 UL)![]() Franziskus, Anne ![]() ![]() in Belkacem, Rachid; Pigeron-Piroth, Isabelle (Eds.) Le travail frontalier au sein de la Grande Région Saar-Lor-Lux: pratiques, enjeux et perspectives (2012) Detailed reference viewed: 135 (14 UL)![]() Franziskus, Anne ![]() ![]() in Sociolinguistica (2012), 26 Detailed reference viewed: 205 (13 UL)![]() De Bres, Julia ![]() ![]() in Koukoutsaki-Monnier, Angeliki (Ed.) Proceedings of conference ‘Représentations du transfrontalier’, 16-17 septembre 2010, Mulhouse, France (2011) Detailed reference viewed: 106 (6 UL) |
||