![]() Degano, Sarah ![]() Presentation (2020, September 25) Numerous scholars advocate for translanguaging pedagogies to increase participation and learning opportunities for all students, in particular students with a migration background (Rosiers, Van Lancker ... [more ▼] Numerous scholars advocate for translanguaging pedagogies to increase participation and learning opportunities for all students, in particular students with a migration background (Rosiers, Van Lancker, & Delarue, 2018). Conversely, critics argue that translanguaging can contribute to reiterate unequal participation dynamics and question the equitable access to curricular resources (Hamman, 2018). While most qualitative studies draw on observations of classroom practices of the teachers and/or the students, only few consider the students’ perspectives on these practices. The present paper aims to address this issue. While my doctoral project explores the translanguaging practices of four fourth-graders of different backgrounds and their development over time, this paper investigates their perspectives on translanguaging. From January to December 2018, I observed the students’ interactions with their peers and teachers in Years 4 and 5 and identified and recorded key events. Subsequently, selected events were shown to and discussed with the students. Findings based on recordings from discussions and stimulated recall interviews revealed, first, that translanguaging was the default mode of communication of all four students and was perceived as a common practice. Second, the newcomers reported that they translanguaged to communicate quicker and that translanguaging was particularly frequent in students who were not yet proficient language users. Similarly, students with more experience in the education system perceived translanguaging as an inferior practice and indicated using their home language as a scaffold with other students, but not with their teachers. The students’ self-monitoring connects to the classroom practices. [less ▲] Detailed reference viewed: 112 (7 UL)![]() Degano, Sarah ![]() ![]() in European Journal of Applied Linguistics (2020) Numerous scholars have investigated translanguaging in students with a migration background by examining the deployment of their linguistic repertoire. By contrast, few studies have adopted a social ... [more ▼] Numerous scholars have investigated translanguaging in students with a migration background by examining the deployment of their linguistic repertoire. By contrast, few studies have adopted a social semiotic perspective on translanguaging. Similarly, studies on newcomers in this field are scarce. Newcomers, especially those to the trilingual education system in Luxembourg, face significant language challenges. The present paper explores the ways in which Portuguese-speaking Harry combined the resources of his semiotic repertoire in science and French lessons in Year 4, and discusses different combinations of resources. Findings based on field notes and video-recordings of classroom activities show that the eleven-year-old engaged in learning by activating his prior knowledge and deploying his semiotic repertoire in resourceful ways. He mobilised features of five languages, coordinated linguistic, paralinguistic and extralinguistic resources, and aligned his resources to those of his peers. Furthermore, he reproduced the semiotic combinations of peers as well as the translanguaging practices in class. We show that a newcomer orchestrates his semiotic resources in complex ways to communicate, make meaning and engage in learning processes. Further research into the deployment of the semiotic repertoire at school is needed. [less ▲] Detailed reference viewed: 179 (8 UL)![]() Degano, Sarah ![]() Speeches/Talks (2020) Migration flows of the 21st century lead to increasingly multilingual societies and entail rapidly evolving language practices. In sociolinguistics and education, there has been a growing interest in ... [more ▼] Migration flows of the 21st century lead to increasingly multilingual societies and entail rapidly evolving language practices. In sociolinguistics and education, there has been a growing interest in exploring these language practices. While most translanguaging studies carried out at school attend to the flexible use of two or more named languages, they only marginally acknowledge the pupils’ semiotic repertoires. Meaning making, however, occurs across and beyond languages. In this presentation, I will provide insight into the meaning-making processes of a newly arrived pupil in Luxembourg. As the instruction of French, German and Luxembourgish accounts for more than 40% of all curricular time, it can be difficult for newcomers to access the curriculum if they have to learn two or even three languages. This raises the question if and to what extent pupils draw on their resources to engage with the curriculum. My doctoral research tackles the following question: In what ways, to what extent and for what purposes do four multilingual fourth graders of different backgrounds deploy and develop their semiotic repertoires in interaction with their peers and teachers? To address that question, I visited two primary schools in Luxembourg where I observed, took field notes and video-recorded the pupils’ interactions as well as their use of multilingual and multimodal resources. A selection of recordings was discussed with the focal pupils in stimulated recall interviews. Observations, video-recordings and interviews were transcribed and analyzed with thematic analysis (Braun and Clarke 2013), multimodal interaction analysis (Norris 2004) and sociocultural discourse analysis (Mercer 2004) respectively. This presentation is based on the classroom interactions in one of the investigated schools and foregrounds one of the main findings: the pupils aligned their translanguaging practices to those of their peers. They adapted their language use to the interlocutor, orchestrated their semiotic resources in the same way as their peers and reproduced the teacher’s translanguaging practice. The study highlights the interconnectedness of classroom and individual practices and draws attention to the importance of resources other than linguistic ones in meaning-making processes at school. [less ▲] Detailed reference viewed: 124 (3 UL)![]() Degano, Sarah ![]() Presentation (2020, May 15) This presentation adopts a multimodal perspective on translanguaging. It focusses on the extent to which multilingual pupils’ translanguaging practices provide insights into the semiotic repertoires of ... [more ▼] This presentation adopts a multimodal perspective on translanguaging. It focusses on the extent to which multilingual pupils’ translanguaging practices provide insights into the semiotic repertoires of the students and connect to the classroom practices of their learning environment as well as to those of the larger community. [less ▲] Detailed reference viewed: 75 (4 UL)![]() Degano, Sarah ![]() Presentation (2019, November 06) To expand learning opportunities for all students in bilingual schools, including newly-arrived ones, a growing number of scholars advocate for implementing translanguaging pedagogies that leverage the ... [more ▼] To expand learning opportunities for all students in bilingual schools, including newly-arrived ones, a growing number of scholars advocate for implementing translanguaging pedagogies that leverage the students’ full range of semiotic resources (García et al. 2012). Yet, research which focusses on the newcomers’ translanguaging practices and involves multiple languages remains scarce. Counting less than 2% of Luxembourg’s primary school population (MENEJ 2018), newly-arrived students face an important educational challenge as the instruction of French, German and Luxembourgish accounts for 40.5% of all curricular time. While the present doctoral project investigates the language practices of fourth-graders of different language and migration backgrounds, this paper explores the extent to which two newcomers from different schools, Portuguese-speaking Harry and Slovenian-speaking Leon, mobilize their semiotic resources to learn curricular content in French and Science lessons while interacting with their peers and teachers. Data stem from forty-two days of observation throughout Years 4 and 5, approximately twenty hours of video-recordings and four semi-structured interviews with the students about some of the recorded events. Findings first show that, with peers, Harry and Leon used all institutional languages to discuss curricular content and Harry additionally used Portuguese and English. Second, with teachers, Leon flexibly used all institutional languages, but Harry did not. Third, both newcomers regularly translanguaged in Year 4 but almost completely dropped this practice in Year 5. The students’ differing translanguaging practices likely connect to the language practices of their interlocutors and the learning situations within the classroom contexts. [less ▲] Detailed reference viewed: 97 (6 UL)![]() Degano, Sarah ![]() Presentation (2019, September 03) Migration flows of the 21st century have led to increasingly multilingual societies and schools. To engage with this ever-evolving multilingualism, students need to develop linguistic repertoires they can ... [more ▼] Migration flows of the 21st century have led to increasingly multilingual societies and schools. To engage with this ever-evolving multilingualism, students need to develop linguistic repertoires they can use flexibly and strategically. However, not all the resources of their linguistic repertoires are equally valued as language policies tend to exclusively support standard majority language(s). This unequal support translates into low achievement levels among linguistic minority students (Lewis, Jones and Baker 2012) and the reification of social stratification. A growing body of scholars promote flexible multilingual pedagogies that capitalize on students’ linguistic resources with the aim of providing a more equitable access to the curriculum (García and Flores 2012, Weber 2014). Translanguaging, the deployment of a speaker’s full linguistic repertoire (Otheguy et al. 2015), is a pillar of these pedagogies. Although debated in recent years (Hamman 2017, Jaspers 2018), research in bi- and trilingual schools has shown that translanguaging can increase participation (Kirsch 2017), understanding (Baker and Wright 2017) and identity development (García 2009). Yet, research on translanguaging including migrant languages in multilingual schools remains scarce (Duarte 2018, Rosiers 2018). The present doctoral project investigates the translanguaging practices of students with different language and migration backgrounds in multilingual Luxembourg. As the country with the highest percentage of immigrants in Europe (Eurostat 2018), Luxembourg has a highly diverse linguistic landscape. This diversity is reflected in the education system, where more than 60% of the students indicate having a dominant language other than Luxembourgish (MENJE 2018), with Portuguese being the most used. Not only is the education system characterized by its linguistic diversity, it also is trilingual in French, Luxembourgish and German, the latter being the main medium of instruction in primary school. Accounting for 40.5% of all curricular time, language instruction leaves little room for other linguistic resources; migrant students’ home languages are largely ignored (Horner and Weber 2018) and teachers widely draw on translanguaging practices that are restricted to shifts into Luxembourgish, a Germanic language (Weber 2014). Luxembourg’s education system fails to provide access to the curriculum for migrant students with a Romance-language background. By contrast, recent studies (Kirsch 2017) have shown that in some Luxembourgish preschool, Year 1 and Year 2 classes, teachers have begun to encourage the deployment of the students’ entire linguistic repertoires. Little attention has, however, been paid to the later years of primary school where the achievement levels of students with a migration background are at their lowest (MENJE 2017). This study targets Year 4. It explores the flexible language use of 4thgraders in different school subjects and the development of their language practices across Years 4 and 5. The present paper is based on one of the three investigated schools and focusses on the classroom interactions of an 11-year-old newly arrived student with a Portuguese background. The following research questions underpin the paper: - In what ways and to what extent does a newcomer deploy his semiotic repertoire while interacting with his peers and this teacher? - In what ways and to what extent do his language practices differ across Year 4 and Year 5? The findings contribute to the understanding of multilingual students’ language practices and their development; provide insight into how linguistic repertoires of students with a Romance-language background can be capitalized on; and help denaturalize the ‘student with a migration background - stereotype’ by shedding light on the importance of translanguaging practices in short-cutting gatekeeping mechanisms that restrict access to educational opportunities for more than 20% of the school population (Horner and Weber 2018). [less ▲] Detailed reference viewed: 166 (8 UL)![]() ![]() Kirsch, Claudine ![]() ![]() ![]() Scientific Conference (2019, July 01) The concept of translanguaging has been continuously redefined in education, psycholinguistics and sociolinguistics, which has led to some loss of meaning. Regarding teacher translanguaging, studies show ... [more ▼] The concept of translanguaging has been continuously redefined in education, psycholinguistics and sociolinguistics, which has led to some loss of meaning. Regarding teacher translanguaging, studies show that it has been used as a strategy to further comprehension and learning, and as a pedagogy. The latter recognizes the existence of multiple languages in class and leverages the students’ semiotic system to make meaning and learn (García et al. 2017). Translanguaging has thereby been understood either as a resource-oriented pedagogy that challenges traditional conceptualizations of bilingualism and language learning, or as a pedagogy that fights social inequalities. Most research studies adopt the first view (Poza, 2017). The present paper combines two longitudinal doctoral studies and investigates the ways in which a preschool and a primary school teacher use translanguaging in their classes in Luxembourg. Drawing on interviews and observations, the findings show that the preschool teacher implemented a translanguaging pedagogy. She planned for the use of several languages, opened translanguaging spaces, and systematically translanguaged where she believed it would support learning (Kirsch et al. submitted). By contrast, the primary school teacher used translanguaging as a pedagogical strategy. She used the curricular languages and only translanguaged to support particular students. These differences are explained by the curriculum and the preschool teacher’s attendance of a professional development course. The findings contribute to our understanding of possible ways of implementing translanguaging as a pedagogy. [less ▲] Detailed reference viewed: 205 (19 UL)![]() ![]() Kirsch, Claudine ![]() ![]() ![]() Scientific Conference (2019, July 01) Detailed reference viewed: 148 (8 UL)![]() Degano, Sarah ![]() Presentation (2019, April 12) Research in bilingual and trilingual schools shows that knowledge and understanding can be increased by translanguaging (Baker & Wright 2017, Kirsch 2017), the enactment of a student’s linguistic and non ... [more ▼] Research in bilingual and trilingual schools shows that knowledge and understanding can be increased by translanguaging (Baker & Wright 2017, Kirsch 2017), the enactment of a student’s linguistic and non-linguistic resources. Yet, research on translanguaging including migrant languages in multilingual schools remains scarce (Duarte 2018). In multilingual Luxembourg, over 60% of the students indicate to have a dominant home language other than Luxembourgish, with Portuguese being the most used language (MENJE 2018). Considering that theteaching of Luxembourgish, French and German accounts for 40.5% of the instruction time, little room is left for the students’ home languages and the school system is particularly challenging for the students whose language repertoires deviate from the official curriculum. The present doctoral project investigates how primary school students with a migration background deploy their language repertoires to learn. In this paper, I examine the extent to which two fourth-graders with a Portuguese background and a different migration experience mobilize their languages while interacting with the teacher and peers. Data stem from eighteen days of observation and video-recordings. The thematic analysis focuses on the students’ participation and their language use in different school subjects. Preliminary findings show that the students participate unequally and use their languages differently in terms of purpose and frequency and depending on their migration experience. The findings are tentative because data collection is on-going. [less ▲] Detailed reference viewed: 197 (8 UL)![]() Degano, Sarah ![]() in Literacy Information and Computer Education Journal (2019, March), 10(1), 3094-3102 Flexible multilingual pedagogies such as translanguaging pedagogies are promising stepping stones towards a more equitable access to educational resources for students of different backgrounds. Recent ... [more ▼] Flexible multilingual pedagogies such as translanguaging pedagogies are promising stepping stones towards a more equitable access to educational resources for students of different backgrounds. Recent research in Luxembourgish preschool, Year 1 and Year 2 classes, show that teachers have begun to implement such pedagogies by encouraging the deployment of the students’ full linguistic repertoires, including their home languages. Little attention has however been paid to the later years of primary school where the achievement gap between students with and without a migration background is particularly high. The present qualitative longitudinal study focusses on students in Years 4 and 5 and examines to what extent they deploy their linguistic repertoires in interaction with their peers. Drawing on observations, recordings and interviews, this paper explores the language use of two Portuguese-speaking 4th graders in Language and Arts lessons. Findings show that the students mobilize their linguistic and cultural resources to different extents and, hereby, open or close translingual discursive spaces for further exchange. The findings should contribute to the understanding of multilingual students’ language practices and provide insight into how their linguistic and cultural resources can be capitalized on. [less ▲] Detailed reference viewed: 140 (12 UL)![]() Degano, Sarah ![]() Presentation (2018, December 10) Detailed reference viewed: 76 (11 UL)![]() Degano, Sarah ![]() Presentation (2018, November 09) As the country with the highest percentage of immigration in Europe, Luxembourg has a very diverse school population. This doctoral project is part of the research project ‘CALIDIE’ that investigates how ... [more ▼] As the country with the highest percentage of immigration in Europe, Luxembourg has a very diverse school population. This doctoral project is part of the research project ‘CALIDIE’ that investigates how multilingualism can be capitalized on. In Luxembourg, the teaching of Luxembourgish, German and French accounts for 40.5% of all curricular time. Assessment studies have shown that students of Portuguese, French and Slavic heritage underperform compared to Luxembourgish and German-speaking students in primary schools (MENJE, 2017). While studies in preschool, Year 1 and Year 2 classes show that some teachers begin to draw on children’s semiotic repertoires (Kirsch 2017), the present project targets Years 4 and 5. The focus lies on translanguaging practices. Translanguaging is the enactment of a person’s linguistic and non-linguistic resources. Research in bilingual and trilingual school contexts has shown that translanguaging can promote knowledge, understanding and academic success (García & Sylvan 2011). To help students learn, teachers need to encourage students to make use of their resources in a strategic and responsible way, whatever the status of the languages (García, Johnson & Seltzer 2017). In this paper, I examine the extent to which a fourth-grader of Slovenian language background deploys (or does not deploy) his linguistic repertoire while interacting with peers. Data are drawn from eighteen days of observation and video-recordings of the students’ language use in German, French and Science lessons from September 2017 to July 2018 in a state school in Eastern Luxembourg. The thematic analysis focuses on classroom interactions among students; the learning activities; the languages; and the purposes of their (in)flexible language use. Preliminary results show that peer interactions and child-led learning activities are scarce; the students communicate in the language of instruction; and translanguaging is used to (help) participate. The findings are tentative because data collection is on-going. [less ▲] Detailed reference viewed: 139 (12 UL)![]() ![]() Kirsch, Claudine ![]() ![]() Scientific Conference (2018, September 06) The project described in this paper is part of the broader research project ‘Capitalizing on Linguistic Diversity in Education’ that investigates how multilingualism can be used as a resource for ... [more ▼] The project described in this paper is part of the broader research project ‘Capitalizing on Linguistic Diversity in Education’ that investigates how multilingualism can be used as a resource for educational success and social well-being in Luxembourg. Research projects in preschool, Year 1 and Year 2 classes show that teachers have begun to draw on children’s semiotic repertoires (Kirsch 2017, Kirsch and Bes 2017). The present doctoral research project aims to understand the ways in which and the extent to which, first, Year 4 and Year 5 teachers in three schools address linguistic diversity and, second, children draw on their language repertoire to learn. The focus lies on the translanguaging practices of teachers and children. Translanguaging is a pillar of multilingual pedagogies which promote social equity and build on socio-constructivist learning theories (García & Li Wei 2014). The education system in Luxembourg is trilingual in Luxembourgish, German and French. The curriculum is based on monoglossic ideologies and a compartmentalised view of language teaching (De Korne 2012). The system is particularly challenging for the 63.5 percent of primary school children who do not speak Luxembourgish as a first language and underachieve compared to the Luxembourgish-speakers (Menje 2017). This paper draws its data from six days of observations and video-recordings of learning activities in seven French, eight Mathematics and two Arts lessons from September 2017 to January 2018 in one school characterised by the diversity of its intake and the high SES of the families. The data collection is still on-going. The participants are the two teachers of the Year 4 class and three focus children of Slovenian, French and Icelandic background. The thematic analysis focuses on the type of learning activities, the school subjects, the speech acts, the language use, and the pedagogical use of translanguaging. The preliminary findings show that almost all learning activities are teacher-led and that interactions are based on initiation-response-feedback sequences. The teachers systematically translanguage between a target language and the other curricula languages to scaffold learning, build relationships and manage the classroom. Both teachers and children create a specific space for German which is highly unusual in Luxembourg. The children rarely draw on their home languages unless these are the three languages of the country. While translanguaging is frequently used as a scaffold, it is neither transformative nor does it contribute to raising equal opportunities (García & Kleyn 2016). [less ▲] Detailed reference viewed: 149 (27 UL)![]() Degano, Sarah ![]() Poster (2018, June 02) Detailed reference viewed: 96 (15 UL)![]() Degano, Sarah ![]() Presentation (2018, May 04) Detailed reference viewed: 72 (12 UL)![]() Mortini, Simone ![]() ![]() Speeches/Talks (2018) In diesem Workshop vertiefen wir die Kenntnisse zur mehrsprachigen Bildung, stellen das Konzept ''Translanguaging'' als Pädagogik vor und zeigen Praxisbeispiele aus zwei verschiedenen Forschungsprojekten ... [more ▼] In diesem Workshop vertiefen wir die Kenntnisse zur mehrsprachigen Bildung, stellen das Konzept ''Translanguaging'' als Pädagogik vor und zeigen Praxisbeispiele aus zwei verschiedenen Forschungsprojekten. Durch die Analyse von Videos aus Forschungsprojekten können die TeilnehmerInnen Anregungen für die Umsetzung in die eigne Praxis gewinnen. [less ▲] Detailed reference viewed: 214 (5 UL)![]() Kirsch, Claudine ![]() ![]() ![]() Presentation (2018, April 10) Detailed reference viewed: 114 (16 UL) |
||