References of "Lejot, Eve 50002197"
     in
Bookmark and Share    
Full Text
See detailVarier les supports et les ressources pour enseigner le lexique en classe de français
Lejot, Eve UL

Presentation (2023, February 28)

La perspective actionnelle, au centre des cours de langues depuis les années 2000, prend en compte le besoin de communiquer des apprenants. Ces derniers sont habitués à réaliser des tâches en contexte ... [more ▼]

La perspective actionnelle, au centre des cours de langues depuis les années 2000, prend en compte le besoin de communiquer des apprenants. Ces derniers sont habitués à réaliser des tâches en contexte pour communiquer dans la langue cible, alors comment rendre aujourd’hui l’apprentissage du lexique dynamique pour nourrir ces interactions dans le contexte multilingue de l’enseignement secondaire au Luxembourg ? Dans cette communication, nous allons explorer plusieurs ressources (l’art et des applications numériques spécialisées sur le lexique) et les travailler sur différents supports (le téléphone et les tablettes). Ces outils didactisés offrent des stratégies d’enseignement-apprentissage en classe inversée ou en enseignement hybride, tout en permettant -nous le verrons-, de maintenir l’attention des élèves en cours de français. Cette démarche facilite également la mise en place de la pédagogie différenciée auprès d’un public aux niveaux hérétogènes (Français Langue Etrangère, Français Langue Seconde, et Français Langue Maternelle). [less ▲]

Detailed reference viewed: 59 (0 UL)
Full Text
See detailThe use of media in language teaching
Lejot, Eve UL; Krames, Marion

Scientific Conference (2022, September 24)

Multilingual teaching and the promotion of multilingualism among students are important principles of the University of Luxembourg. For their implementation, a variety of e-learning resources are used ... [more ▼]

Multilingual teaching and the promotion of multilingualism among students are important principles of the University of Luxembourg. For their implementation, a variety of e-learning resources are used, adapted to the needs of the learners. We will give an overview of new multimodal communication practices and methods used by learners in multilingual contexts which naturally lead teachers to rethink their approach and incorporate media into their teaching strategies. The hybrid nature of devices (computers, tablets, televisions, smartphones, paper, interactive whiteboards, etc.) and digital tools (document sharing platforms, online correction tools, interactive exercises, online learning programmes, dictionaries, video editing software, automatic pronunciation correction, etc.) offer a great potential to interactive and mobile teaching and learning. We will illustrate this potential by giving an example of how to develop text production competence in Chinese as a foreign language in a motivating way using the content management system Moodle. Our reflection aims at optimising the quality of language teaching both in and out of the classroom. [less ▲]

Detailed reference viewed: 38 (1 UL)
Full Text
Peer Reviewed
See detailLa relecture entre pairs : un levier de motivation de la pratique de l’écrit
Lejot, Eve UL

Scientific Conference (2022, March 17)

Les enseignants corrigent et donnent des conseils d’amélioration à leurs apprenants, mais les commentaires des enseignants sont parfois mal compris (Cole, Coats, Lentell 1986 ; Smith 1997), alors que la ... [more ▼]

Les enseignants corrigent et donnent des conseils d’amélioration à leurs apprenants, mais les commentaires des enseignants sont parfois mal compris (Cole, Coats, Lentell 1986 ; Smith 1997), alors que la relecture entre pairs apporte un échange avec moins de pression (Lejot 2017). Cet échange se fait à un niveau de hiérarchie égal et facilite la négociation de sens des éléments du texte. Néanmoins, certains élèves pointent le manque de qualification des pairs pour remplacer les commentaires des professeurs dans l’enseignement supérieur (Rollinson 2005). Cette démarche trouve toute sa force pour les doctorants. Mis en place sur un semestre, ce système fermé de relecture et de commentaires reçus en boucle est bénéfique et motivant pour ces derniers. Dans les ateliers interdisciplinaires sur les compétences transversales et en l'occurrence celle de l'écrit académique, les doctorants soulignent l’énergie, la réflexion commune et le soutien que leur a apporté la relecture de texte d'un pair et d'être eux-mêmes relus (Lejot 2017). Relire est formateur et être compris par des chercheurs pairs fait faire un grand pas en termes de cohérence d'écriture et d'argumentation bien articulée à ces groupes des écoles doctorales. [less ▲]

Detailed reference viewed: 54 (0 UL)
Full Text
See detailGelebte Mehrsprachigkeit am Sprachenzentrum Luxemburg: Mit Studierenden für Studierende
Lejot, Eve UL; Neufert, Paul UL

Presentation (2022, March 03)

Die Studiengänge an der Universität Luxemburg sind überwiegend mehrsprachig. Vor diesem Hintergrund sind die mehrsprachigen Kompetenzen unserer studentischen Hilfskräfte im Sprachenzentrum von zentraler ... [more ▼]

Die Studiengänge an der Universität Luxemburg sind überwiegend mehrsprachig. Vor diesem Hintergrund sind die mehrsprachigen Kompetenzen unserer studentischen Hilfskräfte im Sprachenzentrum von zentraler Bedeutung. In diesem Zusammenhang werden den Studierenden Peer-Tutoring- und Tandemprogramme angeboten, um sie bei ihrem Integrationsprozess in unser Universitätssystem zu unterstützen. Wir haben im Rahmen eines gemeinsamen Kurses der sechs Sprachzentren der Grenzuniversitäten, der Studierende sprachlich und kulturell auf eine zukünftige Mobilität vorbereiten, ein Tandemmodul integriert, das diese Studierenden zur gegenseitigen Hilfe unter Gleichaltrigen anregen soll. Wenn sich Tandems ergeben sollten, schulen wir unsere studentischen Hilfskräfte darin, Gruppen bei der Durchführung von Tandem-Aktivitäten zu begleiten. Die Studierenden müssen sich auf drei bzw. vier Aktivitäten einigen, die sie gemeinsam durchführen. Um den Nutzen dieser Partnerschaft zwischen Studierenden und studentischen Hilfskräften zu maximieren, werden wir in dieser Mitteilung über die Entwicklung einer Vorgehensweise und eine Verstärkung der Begleitinstrumente nachdenken, die darauf abzielen, ihre "Tandem-Sitzungen" in Gruppen zu strukturieren. [less ▲]

Detailed reference viewed: 58 (1 UL)
See detailLE PROJET RECTEC+, l’intérêt pour les compétences transversales par les partenaires stratégiques - Partie présentation du Luxembourg
Lejot, Eve UL

Scientific Conference (2021, September 21)

La matrice de compétences transversales du référentiel RECTEC+ devient donc un objet que nous devons nous approprier pour créer des niveaux 4-5-6-7 et pourquoi pas 8. Notre public d’étudiants en mobilité ... [more ▼]

La matrice de compétences transversales du référentiel RECTEC+ devient donc un objet que nous devons nous approprier pour créer des niveaux 4-5-6-7 et pourquoi pas 8. Notre public d’étudiants en mobilité et son besoin d’identifier les prérequis et les « à acquérir » nous engage(nt) à interroger l’existant en termes de matrice. Une fois ce travail réalisé au cours de la première rencontre avec les étudiants en désir de mobilité. Nous pourrons alors valider ou non les compétences désignées au vu des réactions du public cible. La valeur ajoutée de ce système est de reconnaître les compétences avant et après la mobilité à l’Université du Luxembourg et aussi dans les universités de France, de Belgique et d’Allemagne. [less ▲]

Detailed reference viewed: 51 (0 UL)
Full Text
See detailQuelles solutions face à l’impossibilité de former des paires de tandems ?
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

Scientific Conference (2021, July 12)

Detailed reference viewed: 52 (0 UL)
Full Text
See detailDes formations hybrides à défaut de mobilité
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

Presentation (2021, April 09)

Detailed reference viewed: 49 (1 UL)
Full Text
Peer Reviewed
See detailUne méthodologie adaptée pour mesurer l’évolution des compétences transversales des étudiants lors de mobilités internationales
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

in Les Revues Synergies du GERFLINT SYNERGIES PAYS GERMANOPHONES (2021), 14

The transversal skills developed during academic mobility periods equip students to meet the expectations of recruiters as they embark on professional life (Brandenburg, 2014: 3). With the COVID-19 ... [more ▼]

The transversal skills developed during academic mobility periods equip students to meet the expectations of recruiters as they embark on professional life (Brandenburg, 2014: 3). With the COVID-19 pandemic disrupting many mobility programmes, is it still possible for students to acquire these skills? The very nature of academic mobility has changed, with most mobility periods becoming partly virtual because teaching is mainly provided online. In this article, drawing on the results of the RECTEC+ project, we aim to propose a method to identify the transversal skills developed by mobility students at the University of Luxembourg despite the impact of COVID-19. [less ▲]

Detailed reference viewed: 95 (2 UL)
Full Text
See detailStrengthening links between multilingual practices in professional environments and university language programmes
Lejot, Eve UL

Presentation (2020, December 04)

Lorsque les pratiques multilingues en contexte professionnel international sont encadrées par des politiques linguistiques, elles donnent un point d’ancrage pour mesurer les oscillations entre le « ... [more ▼]

Lorsque les pratiques multilingues en contexte professionnel international sont encadrées par des politiques linguistiques, elles donnent un point d’ancrage pour mesurer les oscillations entre le « prescrit » et l’«existant ». La caractérisation des pratiques multilingues d’une entreprise aéronautique européenne et de l’UNESCO demande de placer notre recherche à la croisée des champs de la linguistique, de la didactique des langues, de la sociologie, et de la psychologie sociale et cognitive. Nous allons présenter les résultats d’analyse des besoins déclarés par les salariés eux-mêmes, des interactions enregistrées en réunions et aussi des bilans d’entretiens. Ces deux terrains de recherche ont des caractéristiques linguistiques similaires : l’utilisation de l’anglais comme langue véhiculaire, la localisation d’un site à Hambourg en Allemagne, leurs sièges sociaux respectifs en France, des communications régulières avec des sites en zone hispanophone, ainsi que l’offre de cours d’anglais, de français, d’allemand et d’espagnol auprès de leurs employés. La polyphonie des discours sur les pratiques multilingues en entreprise montre les tensions existantes entre le choix de l’usage de l’anglais comme lingua franca et celui du français, de l’allemand et de l’espagnol qui ouvre différents « univers du discours » (Charolles 1997). A partir de la question de cadrage, envisagé au plan linguistique comme au plan sociologique, nous essayons d’établir le lien entre posture professionnelle et pratiques langagières. Il semblerait que les faits de pluri-compétences, de pluri-linguisme, de multi-linguisme et de pluri-activités donnent matière à repenser nos méthodologies d’enseignement des langues. Par ailleurs. La relation d’aide (Amério 1991, Lejot 2014) entre les employés favorise le développement des compétences linguistiques dans la langue cible. Notre objectif est ici de faire un lien entre les besoins linguistiques et culturels identifiés en milieu professionnel et le développement des compétences multilingues en milieu universitaire. La personne bilingue n’est pas une somme de deux personnes monolingues (Grosjean 1989), et au même titre, l’enseignement plurilingue n’est pas une somme d’enseignements monolingues au sein d’une même formation en langues appliquées. Des recherches en linguistiques comparatistes (Huemer, Lejot, Deroey 2019) et des méthodes pédagogiques basées sur l’autonomie de l’étudiant ouvrent des perspectives à explorer ou à approfondir. [less ▲]

Detailed reference viewed: 43 (2 UL)
Full Text
See detailUn cours hybride linguistique et interculturel au coeur d'un réseau transfrontalier de centres de langues
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

Presentation (2019, November 22)

Un cours hybride linguistique et interculturel au cœur d’un réseau transfrontalier de centres de langues Les universités de Luxembourg, Kaiserslautern, Liège, Lorraine, Sarrebruck et Trèves sont réunies ... [more ▼]

Un cours hybride linguistique et interculturel au cœur d’un réseau transfrontalier de centres de langues Les universités de Luxembourg, Kaiserslautern, Liège, Lorraine, Sarrebruck et Trèves sont réunies depuis dix ans en un réseau transfrontalier. Aujourd'hui, ces 6 universités partagent 19 programmes bi et tri-nationaux imposant chacun un semestre d'échange. Une étude menée en 2017 par les centres de langues de Luxembourg et de Sarrebruck a mis en évidence le manque de préparation des étudiants à ces semestres d'échanges et donc l'absence de bénéfices tirés de cette expérience. Suite à ce constat, les centres de langues de ces universités ont décidé de mettre en commun leurs expertises respectives pour développer un outil d'accompagnement linguistique et interculturel à destination des étudiants. De ce partenariat est né le cours hybride bilingue franco-allemand Language Centres Greater Region – Préparation interactive, linguistique et culturelle à un semestre d'échange. Le cours est composé d'un parcours en ligne (hébergé sur la plateforme Moodle et divisé en cinq étapes : « Préparation avant le départ », « L'arrivée », « La vie sur place », « Les études » et « La validation des études »), d'activités en tandem, mais également de deux workshops de deux jours durant lesquels tous les étudiants (toutes universités confondues) se retrouvent. A l'issue d'une phase pilote et de deux semestres de cours, nous constatons que les étudiants intéressés par la plateforme ne sont pas exclusivement des étudiants de la Grande Région. Ce sont des étudiants Erasmus qui viennent dans nos universités ou nos étudiants respectifs qui partent en dehors de la Grande Région. Par ailleurs, à un niveau institutionnel, les services des relations internationales et de vie étudiante ont montré un intérêt (lors de Staff weeks, réunions internes ou conférences) pour le cours et pour une adaptation de celui-ci à leur université. Par conséquent, nous avons développé deux nouvelles alternatives : le « parcours pays » et le « parcours vierge » que nous allons présenter lors de cette communication. Les 4 « parcours pays » - France, Belgique, Allemagne et Luxembourg- sont le résultat d'un écrémage des spécificités liées aux villes des universités à partir desquelles les premiers parcours du projet Grande Région ont été créés. Nous avons fait en sorte de ne conserver que les activités pouvant s'appliquer à l'échelle nationale (exemple du CROUS pour la France, des contrats de location pour l'Allemagne, la prise de parole en cours pour la Belgique francophone et une recette de cuisine pour le Luxembourg). Le « parcours vierge » est une version destinée à partager l'expérience de notre réseau universitaire avec d'autres réseaux transfrontaliers – par exemple franco-espagnol. Il a été présenté à l'Université de Pau et des Pays de l'Adour qui est, avec l'UniGR, un de nos deux partenaires associés sur le projet. Le parcours que nous proposons nécessite d'être linguistiquement et culturellement adapté. Un soutien aux universités souhaitant adapter ce parcours est organisé sous forme d'un workshop de formation de formateurs. [less ▲]

Detailed reference viewed: 67 (2 UL)
Full Text
See detailPrésentation du projet Erasmus + « Language Centres Greater Region »
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

Presentation (2019, November 15)

Detailed reference viewed: 45 (3 UL)
Full Text
Peer Reviewed
See detailComparing Academic Languages: German, English, French
Huemer, Birgit UL; Deroey, Katrien UL; Lejot, Eve UL

Scientific Conference (2019, October 30)

Detailed reference viewed: 160 (12 UL)
Full Text
Peer Reviewed
See detailMieux profiter de son semestre d’échange : un cours hybride transfrontalier
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

in Français dans le Monde: Revue Internationale et Francophone des Professeurs de Français (2019), 423

4 pays, 5 langues, 6 universités dans un rayon de 200km : la Grande Région est un terrain propice à l’apprentissage hybride et à la mise en contact d’étudiants se préparant à la mobilité. Découverte.

Detailed reference viewed: 139 (9 UL)
Full Text
See detailProjet LCGR – Language Centres Greater Region
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

Presentation (2019, April 03)

Les six Centres de Langues (Luxembourg, Kaiserslautern, Liège, Lorraine, Sarre et Trèves) de la Grande Région travaillent ensemble à la création d’un parcours pédagogique en ligne d’apprentissage de ... [more ▼]

Les six Centres de Langues (Luxembourg, Kaiserslautern, Liège, Lorraine, Sarre et Trèves) de la Grande Région travaillent ensemble à la création d’un parcours pédagogique en ligne d’apprentissage de langues dans le cadre du projet Erasmus+ LCGR (Language Center Greater Region) dans la période d’octobre 2017 à octobre 2019. Des activités à réaliser en collaboration sont scénarisées pédagogiquement pour impliquer et accompagner les étudiants, candidats à une mobilité internationale, dans la collecte d’informations sur leur futur échange. L’objectif du projet est de guider les étudiants, de les motiver à profiter de la chance d’avoir quatre pays dans un rayon de 200 km² et ainsi d’approfondir leurs compétences linguistiques et interculturelles. Suite à la phase pilote du projet, en plus des questionnaires des étudiants, nous analyserons les questionnaires remplis par les enseignants afin d’expliquer les choix de modifications apportées à la plateforme avant son ouverture officielle. [less ▲]

Detailed reference viewed: 117 (9 UL)
Full Text
Peer Reviewed
See detailLe tandem au service de l’intégration académique
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

in Synergies Portugal (2019), 7

Each semester, the University of Luxembourg Languages Centre offers multilingual classes and standalone events in the university’s three official languages: French, German and English. The tandem learning ... [more ▼]

Each semester, the University of Luxembourg Languages Centre offers multilingual classes and standalone events in the university’s three official languages: French, German and English. The tandem learning programme attracted 104 students in the academic year 2018-2019. Student feedback shows that they expect the tandem learning programme to help them integrate academically. Our goal now is to provide lasting support throughout their university life via tandem learning based on the principal of knowledge sharing. This knowledge sharing is made possible via the available interdisciplinary academic educational resources. [less ▲]

Detailed reference viewed: 88 (6 UL)
See detailAcademic writing across languages: multilingual and contrastive approaches in higher education
Huemer, Birgit UL; Lejot, Eve UL; Deroey, Katrien UL

Book published by Böhlau (2019)

This book explores how academic writing varies across languages in order to enrich concepts for teaching academic writing in multilingual environments. The contributions focus on teaching approaches ... [more ▼]

This book explores how academic writing varies across languages in order to enrich concepts for teaching academic writing in multilingual environments. The contributions focus on teaching approaches, linguistic features and writing practices in multilingual contexts. It aims to discuss how these findings could be applied in order to develop multilingual approaches for teaching academic writing at the university. [less ▲]

Detailed reference viewed: 435 (38 UL)
Peer Reviewed
See detailThe discourse structure of literature review paragraphs: a multilingual study
Deroey, Katrien UL; Huemer, Birgit UL; Lejot, Eve UL

in Schreibwissenschaft (2019)

This paper examines literature reviews in 12 master’s dissertations written in German, English and French. Specifically, we analysed the discourse structure of 155 paragraphs to assess the extent to which ... [more ▼]

This paper examines literature reviews in 12 master’s dissertations written in German, English and French. Specifically, we analysed the discourse structure of 155 paragraphs to assess the extent to which students manage to write a coherent review combining literature reports with their own ‘voice’. The study was motivated by the design of a multilingual academic writing course at the University of Luxembourg Language Centre. The analysis distinguished three main discourse elements, nl. report, discussion and text orientation. The data reveal considerable variation in the frequency with which these combine to form different paragraph types. However, in all three languages, report discourse uses the same quotation and reformulation strategies and tends to employ ‘list’ structures with few cohesive links. Discussion elements are generally not elaborated and the writer’s voice is weak. Text organization uses the same linguistic strategies and is mainly used to orientate readers rather than to summarize or signal transitions. Pedagogical implications for multilingual academic writing courses are discussed. [less ▲]

Detailed reference viewed: 273 (9 UL)
Full Text
Peer Reviewed
See detailSensibiliser des étudiants d'échanges à la culture et aux écrits académiques dans un cours hybride
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

in Francophonie et innovation à l'université (2019), 1

Six Centres de Langues d’une région transfrontalière, proposent un cours hybride commun. Ce cours en français et en allemand a pour objectif de développer les compétences linguistiques et interculturelles ... [more ▼]

Six Centres de Langues d’une région transfrontalière, proposent un cours hybride commun. Ce cours en français et en allemand a pour objectif de développer les compétences linguistiques et interculturelles des étudiants dans le cadre de leur mobilité. Un module tandem offre la possibilité aux étudiants des universités de ce consortium de Centres de Langues d’entrer en contact en ligne avant de se rencontrer lors d’un atelier commun. Ce tandem apporte une dimension sociale et réflexive au parcours en ligne. Dans cet article, la mise en regard de la notion de culture académique avec des dispositifs tandems existants en milieu universitaire permet de repenser les activités du cours hybride à réaliser en binômes afin de travailler plus précisément sur les compétences en production écrite en contexte universitaire ainsi que sur des interrogations relatives au bon déroulement d’un semestre dans une nouvelle culture académique. [less ▲]

Detailed reference viewed: 54 (8 UL)
Peer Reviewed
See detailBilan des analyses
Lejot, Eve UL

in Huemer, Birgit; Lejot, Eve; Deroey, Katrien (Eds.) Academic writing across languages: multilingual and contrastive approaches in higher education (2019)

Detailed reference viewed: 76 (4 UL)
Full Text
See detailLa motivation du départ en échange pour développer les compétences des étudiants en tandem
Lejot, Eve UL; Molostoff, Leslie UL

Presentation (2018, November 23)

La motivation du départ en échange pour développer les compétences des étudiants en tandem : un parcours d’accompagnement linguistique et interculturel sur Moodle ! Présentation de dispositif ... [more ▼]

La motivation du départ en échange pour développer les compétences des étudiants en tandem : un parcours d’accompagnement linguistique et interculturel sur Moodle ! Présentation de dispositif d’enseignement-apprentissage LEJOT Eve, MOLOSTOFF Leslie Université du Luxembourg, Unité de recherche IPSE (Identités. Politiques, Sociétés, Espaces) KH Les Centres de Langues des 6 universités de la Grande Région (région territoriale transfrontalière entre la France, la Belgique, le Luxembourg et l’Allemagne) travaillent ensemble à la création d’un parcours pédagogique en ligne d’apprentissage du français et de l’allemand dans le cadre d’un projet Erasmus+ (2017-2019). L’objectif de la mise en place d’un cours en ligne est de guider les étudiants dans la préparation de leur échange universitaire dans l’une des 6 universités et ainsi de les inciter à se poser les bonnes questions en amont de leur départ. Le dispositif permet de développer leurs compétences linguistiques et interculturelles. Le constat d’un manque certain de coopération entre les Centres de Langues de la Grande Région est à l’origine de ce projet transfrontalier. De plus, dans la plupart des universités du consortium, un échange est obligatoire dans le parcours universitaire. Une étude préliminaire a mis au jour le manque de préparation des étudiants à ce semestre passé à l’étranger et également de mise à profit culturelle et linguistique de cet échange. D’autre part, les réponses à des questionnaires de cette étude envoyés aux étudiants ont révélé que ces derniers accordaient un grand intérêt aux cours de langues et s’y engageaient de manière volontaire. L’enjeu du projet, et donc du cours en ligne, via les activités pédagogiques proposées, est de rendre les étudiants plus autonomes et de les confronter, avant même leur départ, aux différences administratives, culturelles ou encore linguistiques qu’ils pourront observer entre leur environnement d’origine et celui d’accueil. Fractionné en cinq étapes thématiques (Préparation avant le départ, Préparation à l’arrivée, Vivre sur place, Les études et Validation des études), le parcours en ligne propose aux étudiants des activités qui leur permettront à la fois de renforcer leurs parcours linguistiques (apprentissage de vocabulaire spécifique, lecture de documents authentiques, visionnage de vidéos, rédaction de textes, etc.), et leurs compétences interculturelles (qu’est-ce qu’un bail ?, comment trouver un logement sur place ?, comment fonctionne l’université d’accueil ?, la notation, la gastronomie 95 locale, etc.). Afin de rendre la progression plus fluide, les étapes sont elles-mêmes divisées en trois parties. Toutes les parties contiennent au minimum un bloc d’activités au sein duquel les étudiants trouveront un document authentique et didactisé, des questions de compréhension de ce document, un exercice d’appropriation des nouvelles informations culturelles et/ou linguistiques et enfin, une tâche à effectuer (écrire un mail au secrétariat de l’université d’accueil, témoigner sur un sujet, etc.). Les informations communiquées via les activités correspondent au plus près aux attentes des étudiants avec six versions du cours proposées : une version par université. D’un point de vue technique, le cours est proposé en ligne, sur la plateforme Moodle. Ainsi, tous les étudiants participant au cours, malgré leur éloignement physique, partagent un même espace de travail en ligne. L’ensemble des activités se réalise individuellement et en autonomie, néanmoins, un espace collaboratif est mis à la disposition des étudiants sur le mode du tandem. L’objectif de notre projet étant de préparer culturellement et linguistiquement les étudiants en futur échange à vivre et étudier dans leur nouvelle ville/université d’accueil, intégrer des échanges réguliers avec un étudiant de la langue cible, voire de l’université d’accueil, apportera un gain en autonomie aux étudiants, une métaréflexion sur leur propre culture sociale et universitaire et des informations cruciales sur leur futur nouvel environnement. La pédagogie tandem en ligne rencontre ces dernières années un vif succès dans le contexte universitaire, comme le montrent, entre autres, le projet eTandem sino-francophone (Wang-Szilas, 2017) et le projet franco-brésilien Télétandem (Santos, 2012). Les résultats des recherches dans le domaine sociocognitif montrent que « l’espace protégé et encourageant du tandem » déclenche de nouveaux réflexes d’apprentissage (Eschenauer, 2013. p. 96). Travailler en tandem permet à deux étudiants de gérer un projet commun, de gagner de l’autonomie par la mise en place de ce projet, de se décentrer, de gagner en empathie et de mener une réflexion sur les moyens méthodologiques de mise en place pour l’organisation du travail (Eschenauer, 2013). Ainsi, les activités de la plateforme ont été conçues dans l’idée que les étudiants s’accompagnent mutuellement dans le développement de leurs compétences linguistiques et interculturelles. Au sein de notre parcours en ligne, le rôle du tandem est, tout d’abord, de permettre à l’étudiant d’avoir un soutien dans sa ville d’accueil, une personne-ressource apte à répondre à la majorité des questions liées à son installation dans la nouvelle ville. L’étudiant ressource devra opérer, comme mentionné plus haut, un travail de décentration dans la mesure où il devra apprendre à prendre du recul sur sa propre culture afin de pouvoir en parler avec son partenaire. Le partenaire, lui, développera son sens de l’empathie dans la mesure où il devra se montrer prêt à recevoir des informations pouvant différer des modèles culturels qui lui sont connus et familiers. Dans une autre mesure, une des stratégies spécifiques au tandem est de « proposer ou faire des corrections » (Lewis et Stickler, 2007, p.14). Cette stratégie de correction entre pairs est notamment applicable dans des activités de production écrite. Grâce à la relecture entre pairs, les étudiants ont plus tendance à retravailler leur production lorsqu’ils reçoivent des retours de pairs (Carifio, Jackson et Dagostino, 2001). Dans le cadre du projet, lorsqu’une tâche de production écrite est demandée, l’étudiant peut faire appel à son partenaire pour une relecture et des feedbacks avant de soumettre son travail en ligne. Ainsi, tous les étudiants ont donc un rôle à la fois de collaborateur et de co-évaluateur. Ils travaillent ensemble dans les trois situations suivantes : 96 relecture de documents : dans le cadre de la réalisation d’une tâche individuelle de production, l’étudiant est fortement encouragé à faire appel à son partenaire pour une relecture de son travail avant soumission de ce dernier pour évaluation. Le partenaire apportera des feedbacks à l’étudiant afin d’améliorer cette production. échange de conseils : comme mentionné plus haut, les étudiants sont, tout au long du travail sur la plateforme, des ressources les uns pour les autres. Chaque étudiant est un soutien, une personne-ressource pour son partenaire, apte à répondre (ou à chercher la réponse) à la majorité des questions liées à son installation dans la nouvelle ville. collaboration : tout au long du scénario, en plus des tâches à réaliser individuellement, il est demandé aux tandems de travailler en étroite collaboration sur des présentations communes à réaliser dans les deux langues et visant à approfondir encore une fois les connaissances linguistiques et culturelles respectives de la paire d’étudiants sur leur ville/université d’accueil. L’enjeu de l’intégration de la fonction tandem dans notre cours en ligne est de tester à la fois le principe de l’eTandem et la réalisation de tâches autour du Français sur Objectif Universitaire. Du fait de la collaboration de 6 universités représentant 4 pays, la relation avec un pair semble la source la plus fiable et précise pour la collecte d’informations et l’autoformation de l’étudiant en futur échange dans une de ces 6 universités. La complexité résulte dans la mise en place de cette fonction tandem et dans l’évaluation des compétences qu’elle permettra aux étudiants de réellement développer. Enfin, sert-elle vraiment l’autonomisation de l’étudiant ? Si on distingue l’autonomie de l’indépendance (l’indépendance comme capacité à gérer des situations tout seul et l’autonomie comme la capacité à faire ses choix, à décider par soi-même de nos besoins de ce qui est bon pour nous), la plateforme permet de développer les deux à la fois pour les étudiants. Les 5 étapes thématiques du Moodle permettent de développer leur indépendance, de les outiller pour qu’ils puissent se débrouiller pendant ce semestre avec la langue, la culture universitaire et nationale du pays d’accueil. Le travail en tandem va permettre à l’étudiant de s’émanciper du programme préconstruit pour choisir par lui-même ce qu’il veut savoir, ce qui l’intéresse, etc. et utiliser son tandem pour trouver les moyens d’accéder aux informations et compétences dont il peut avoir besoin pour rendre effective cette autonomie. La difficulté est de trouver ici un juste guidage du tandem : suffisamment cadrant pour le faire démarrer et lui servir d’étayage, et suffisamment lâche pour laisser le binôme s’en émanciper. L’objectif est d’« outiller » les étudiants au mieux pour acquérir le niveau suivant à leur niveau de langue actuelle (par exemple progresser de B1 à B2). Nous avons ainsi conçu pour notre scénario un ensemble de tâches à réaliser en tandem orientées autour de la vie culturelle et universitaire que les étudiants devront réaliser ensemble à distance, mais également en présentiel lors de deux sessions qui encadrent leur départ (une en amont et l’autre en aval). La mise en place de notre projet suit la logique du schéma d’ingénierie pédagogique ADDIE, utilisé notamment par J. Wang-Szilas (2017) dans le cadre de son projet eTandem sinofrancophone. Ainsi notre projet suit les étapes suivantes : Évaluation (étude préliminaire), Analyse (détermination des besoins des étudiants), Design (détermination du squelette et des principes du cours en ligne), Développement (mise en place des activités du parcours en ligne), Implémentation (phase test/pilote auprès d’étudiants testeurs), Évaluation (collecte de feedbacks 97 de la part des étudiants), Analyse (des feedbacks et réalisation d’un critical report), Design (redesign du cours en ligne en prenant en compte les retours des étudiants testeurs), Développement, Implémentation (phase de lancement). Dans notre communication, nous allons présenter notre dispositif, les tâches à réaliser en tandem et les premiers retours des étudiants sur ces tâches. Nous allons analyser les questionnaires de feedbacks des étudiants. Les questionnaires leur permettront à la fois de mettre en avant ce qu’ils ont apprécié, ce qu’ils ont appris culturellement et linguistiquement, mais également de proposer des pistes d’amélioration pour rendre le parcours plus attractif et surtout le plus adapté possible au public visé. Nous allons également faire un point concret sur la mise en pratique (forum, relecture, workshop etc.) du rôle de co-évaluateur et de collaborateur de réalisation de tâches au sein de notre parcours pédagogique sur Moodle. KH RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES Carifio, J., Jackson, I. et Dagostino, L. (2001). Effects of Diagnostic and Prescriptive Comments on the Revising Behaviors of Community College Students. Community College Journal of Research and Practice, 25(2), 109-122. Eschenauer, J. (2013). Apprendre une langue en tandem. Réinterprétation des tandems à la lumière d’une approche sociocognitive. Langages, 192(4), 87-99. doi: 10.3917/lang.192.0087 Lewis, T. et Stickler, U. (2007). Les stratégies collaboratives d’apprentissage lors d’un échange en tandem via Internet. Lidil, 36, 163-188. Santos, L. (2012). Projet Télétandem Brésil, trois années d’échanges franco-brésiliens en ligne : le point de vue des étudiants français. Alsic, 15(2). Repéré à http://journals.openedition.org/alsic/2530 Wang-Szilas, J. (2017). Les enjeux de l’intégration de l’eTandem en didactique des langues-cultures étrangères : interactions entre apprenants et dynamique institutionnelle dans un dispositif universitaire sino-francophone. Adjectif.net. Repéré à http://www.adjectif.net/spip/spip.php?article436 [less ▲]

Detailed reference viewed: 73 (2 UL)