Reference : Towards a repertoire-building approach: multilingualism in language classes for refug...
Scientific journals : Article
Arts & humanities : Languages & linguistics
Multilingualism and Intercultural Studies
http://hdl.handle.net/10993/32253
Towards a repertoire-building approach: multilingualism in language classes for refugees in Luxembourg
English
Kalocsanyiova, Erika mailto [University of Luxembourg > Faculty of Language and Literature, Humanities, Arts and Education (FLSHASE) > Education, Culture, Cognition and Society (ECCS) >]
2017
Language and Intercultural Communication
Taylor & Francis
17
4
Education and migration: Languages foregrounded
474 -493
Yes (verified by ORBilu)
International
1470-8477
1747-759X
[en] forced migration ; multilingualism ; repertoire building ; translanguaging ; translation ; receptive multilingualism
[en] This contribution examines how the diverse language resources that teachers and learners bring to the classroom can support the process of language learning. It draws on a range of linguistic ethnographic data collected at a French language course that was attended mostly by Syrian and Iraqi refugees in Luxembourg. Drawing on the analysis of multilingual interactional practices, the article sheds light on some of the opportunities for learning that emerged as a result of translation, translanguaging and receptive multilingualism. It discusses the relevance of these practices for building a repertoire of resources that enables forced migrants to communicate in multilingual contexts such as Luxembourg.
[fr] Cet article examine comment les différentes ressources linguistiques que les enseignants et les apprenants apportent dans la classe peuvent promouvoir le processus d´apprentissage d´une langue. Les analyses s´appuient sur un ensemble de données ethnolinguistiques recueillies pendant des leçons de français auxquels ont participé des réfugiés syriens et irakiens à Luxembourg. En analysant leurs pratiques interactionnelles plurilingues, cet article signale les possibilités didactiques favorisées par les pratiques de traduction, translanguaging et le plurilinguisme réceptif. Il aborde l’importance de ces pratiques pour l´élaboration d´un répertoire de ressources permettant aux réfugiés de communiquer dans un contexte plurilingue comme le Luxembourg.
Researchers ; Professionals ; Students
http://hdl.handle.net/10993/32253
10.1080/14708477.2017.1368149
http://www.tandfonline.com/eprint/FkEQkxIDv4uyKfWeFAYZ/full

File(s) associated to this reference

Fulltext file(s):

FileCommentaryVersionSizeAccess
Open access
preprint.pdfAuthor preprint451.16 kBView/Open

Bookmark and Share SFX Query

All documents in ORBilu are protected by a user license.